Около кино

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Около кино » Кино » Фильмы и сериалы 2


Фильмы и сериалы 2

Сообщений 901 страница 920 из 1033

1

https://c.radikal.ru/c03/1807/53/7701c5ab11f0.jpg

901

Посмотрели с мужем сериал «Грозный». Очень понравился!

902

А я сейчас на любовной волне:) мне не хочется никаких драм смотреть:)

903

Лена написал(а):

Посмотрели с мужем сериал «Грозный». Очень понравился!

Здорово! Я хотела его посмотреть, когда он по ТВ шел, но не получилось. При случае обязательно попробую.

Tatiana написал(а):

А я сейчас на любовной волне:) мне не хочется никаких драм смотреть:)

Танюшка, какую рыбку выудила на этой волне? Мне тоже хочется эту волну поймать  :D Я давненько что-то ничего такого не смотрела  :dontknow:

904

Irina написал(а):

Танюшка, какую рыбку выудила на этой волне? Мне тоже хочется эту волну поймать   Я давненько что-то ничего такого не смотрела

Ириша, я отвечу в теме Телевидения:)

905

Девочки, посмотрели мы «Дорогие товарищи!». Ну что сказать, не понравилось. Опять в Андроне Сергеевиче западник проснулся. Сплошная антисоветчина вышла :( Ну и понятно, что Оскара дадут, как пить дать :)
Не знаю, может конечно настроение было какое-то не такое, как надо, но фильм «Рай», к примеру, меня просто потряс в своё время, настолько глубокий и многослойный вышел, что неизгладимое впечатление на годы оставил, а тут ... в какой-то степени разочарована :(

906

Лен, это про новочеркасское восстание? Я не ошибаюсь?
Ничего удивительного. Если снимать фильм на подобные социальные темы с прицелом на западное восприятие, на Оскар, то в России мало кому понравится. Хотя, конечно, что уж греха таить, конечно, были восстания в советское время и не только новочеркасское, и наверняка подавляли их очень жестко. Любое государство себя защищает. И, наверное, это правильно, иначе - хаос, анархия. Что и происходило неоднократно. Пример на памяти - 90-ые. Так что сегодняшние подавления демонстраций - это так... цветочки... В такой тематике очень сложно, даже, наверно, невозможно, занять объективную независимую позицию. Всё равно куда-то скатишься.... Что по всей видимости и произошло....

907

Сериал "Обитель"

Отредактировано Лена (01-03-2021 04:28:04)

908

Irina написал(а):

Лен, это про новочеркасское восстание? Я не ошибаюсь?
Ничего удивительного. Если снимать фильм на подобные социальные темы с прицелом на западное восприятие, на Оскар, то в России мало кому понравится. Хотя, конечно, что уж греха таить, конечно, были восстания в советское время и не только новочеркасское, и наверняка подавляли их очень жестко. Любое государство себя защищает. И, наверное, это правильно, иначе - хаос, анархия. Что и происходило неоднократно. Пример на памяти - 90-ые. Так что сегодняшние подавления демонстраций - это так... цветочки... В такой тематике очень сложно, даже, наверно, невозможно, занять объективную независимую позицию. Всё равно куда-то скатишься.... Что по всей видимости и произошло....

👍 да, Ириш
Неудивительно, что Ксения Анатольевна считает эту ленту лучшим фильмом года. Я всё-таки до последнего кадра надеялась, что смогу что-то разглядеть, зацепиться, но послевкусие осталось вот таким :(

909

Угрюм-река с 9 марта. Девочки, смотреть будете? Я собираюсь.

910

Буду пробовать.

911

Я смотрю "Угрюм-реку". Неожиданно мне нравится.

912

Я смотрю тоже, но не полностью. Порой что-то отвлекает, а иногда отвлекаюсь сама. Мне всё ж таки динамики опять не хватает. Еще не очень нравится озвучка. Видно, не в студии озвучивали что ли? Меня в целом подобные фильмы и сюжеты не очень привлекают. Книгу читала очень-очень давно и больше никогда не тянуло перечитать. К тому же она написана языком таким... не знаю даже, как сказать.... графоманским каким-то.... Старую экранизацию тоже видела очень-очень давно, но никогда не было ни малейшего желания пересмотреть даже кусочек, когда натыкалась на неё по ТВ. Для меня она была такой... мрачно-депрессивной что ли. К тому же там играли все как-то театрально. Короче, для меня было - мимо.
Новую стала смотреть, потому что мне всегда интересно было - что рулит: генетика или воспитание, жизненные обстоятельства. И хотя я вмё-таки вроде как и решила для себя, что всё же генетика, но всё же лишний раз подумать.
Но что творится на КТ! Фильм заплевали буквально, оттаптываются по полной программе. Откуда только столько желчи у людей берется?! Рейтинг что-то ниже 3-х. Особенно бедной Пересильд достается. Просто ужас! Я заходила несколько раз, так выскакивала оттуда пулей. Жуть! Шедевром я бы не назвала, но вполне смотрибельно. Пересильд играет очень хорошо, что не так, не понимаю. Да и не она там главная героиня. В конце концов фильм о Прохоре и только о нем.

913

О "Северном ветре". Вот даже не знаю, что и сказать. Я не смотрю, как правило, подобные фильмы. И фильмы Литвиновой тоже. А здесь вот что-то блажь какая-то в голову втемяшилась. Вот захотелось сама не знаю, почему. Если честно, я даже не знаю, понравилось ли. Фильм на меня возымел вообще очень странное действие. Он какой-то... обволакивающий. Он засасывает, опутывает. Да, обволакивает. Довольно для меня странное ощущение. Даже не могу припомнить такого. Фильм очень атмосферный. Настолько прям физически ощущается вот эта атмосфера Прекрасных Дам, ждущих Любви, атмосфера чего-то такого несбыточного, ускользающего...  И еще редчайший случай на сегодня. Фильм сделан с огромной любовью, но не просто с любовью, а она вот тоже как-то прям... физически ощущается, когда смотришь. В нем нет ни на микрон чего-то конъюктурного, чего-то на чем любят хайпануть режиссеры. Актеры настолько все идеально вписываются в фильм, настолько все хороши, что даже и не хочется анализировать, кто лучше, кто понравился и т.д. Я видела Литвинову, но не осознавала, что это она. Я видела Шагина, но ни на секунду не задумывалась о его игре. И т.д.    Жанр фильма я так и не определила. Это какое-то совмещение несовместимого. Такая... вещь в себе. Короче, очень странные ощущения, которые я для себя так и не определила точно, хотя уже неделя прошла, как я посмотрела.

914

Tatiana написал(а):

Я не читала книгу "Угрюм-река", но посмотрела обе версии экранизации. Сначала современную, затем советскую. Меня в очередной раз изумляют комментаторы, которые гневно в пример ставили старую экранизацию, громя современную. Каждый раз хочется спросить: давно они видели старое кино? Или это по детско-юношеским воспоминаниям, "когда деревья были большие и трава зеленее, и солнце теплее"? Потому что это же невозможно воспринимать всерьез тех лубочных "купцов", ту неправдоподобную для тех мест аристократку Анфису-Чурсину, вообще всю ту в горьковском духе агитку....
Простим угрюмство?

Я новую версию посмотрела почти всю (с некоторыми пропусками). Я в принципе вообще не очень люблю такое кино, как ты знаешь. И фильмы (оба), и книга на самом деле очень тяжелые. И тема очень тяжелая, и герои очень сложные, очень тяжелые. Сериал вообще достаточно уникальный в том плане, что в нем нет ни одного положительного героя. И на мой взгляд это одна из самых главных причин неприятия этого сериала многими зрителями. Всё-таки дело скорее не в том, что добро не побеждает. Это как раз для зрителя нормально. Дело скорее в том, что всё показано достаточно «весомо, грубо, зримо». А зритель не может простить отсутствие положительных героев, ведь он-то сам, человек перед экраном, конечно же, положительный. И ему надо отождествлять себя с положительным героем. Как это у Высоцкого - "И, друзей успокоив И ближних любя, Мы на роли героев Вводили себя." А здесь мордой в грязь - нет положительных, значит, и ты вроде дерьмо. . Это и отличает на мой взгляд эту версию от книги или старой экранизации. Ведь по большому счету герои у Шишкова тоже не прописаны, ведь не забывайте, что роман писался им почти под дулом пистолета, многократно переписывался из-за цензуры, и характеры получились - частенько не понять что. Анфиса - абсолютное противоречие, вон сколько разбираются до сих пор в мелочном вопросике давала - не давала. Прохор - надо ж было в угоду показать разрушающее действие капитализма, а не генетическую порочность.  А здесь характеры честнее, последовательнее, логичнее, без экивоков в сторону политики, в сторону зрителя. Без "то ли луковичка, то ли репка". Вот это и не могут зрители простить. Ну по крайней мере я сделала такой вывод, потому что периодически заглядывала на форум КТ. Точнее, форумом это вообще назвать было сложно. Это был какой-то вертеп, где "Балом правит Сатана".
Но про "давно ли видели". Как я поняла, на форуме очень многие как раз кинулись пересматривать это старое кино, да еще к тому же и Первый в субботу показал старый сериал. Дифирамбы от пересмотра только усиливались. Я видела старую версию очень-очень давно. Желания пересматривать не возникало никогда, даже когда, например, по ТВ наталкивалась на него, даже на несколько минут не возникало. Но в субботу всё-таки посмотрела пару эпизодов. Тань, вот у меня точно такие же ощущения, как и у тебя. Во-первых, хоть фильм и снят в конце 60-х, но ощущение, что он снимался намного раньше. И дело не в том, что черно-белый, а в манере и постановки, и актерской игры (очень театральная, неестественная), и в идеологизированности прямо в лоб и т.д. Нет, Прошка, конечно, симпатичный и очень хорошо вписался в образ секретаря райкома ВЛКСМ. Один в один напомнил.  Прошка прям вот - типичный комсомольский лидер 60-70-х. Анфиса - тоже хороша, конечно, тетя, но здесь другая крайность, согласна с тобой, Танюша, сельскую жительницу (да и простую горожанку) как раз не напоминала, мне лично её образ в версии-68 очень напомнил образ Элен Безуховой. Ощущение было такое, что именно этим образом и вдохновлялась Чурсина. Образ как образ, но сильно далек тоже от малообразованной (или совсем необразованной) сельчанки. 
С рецензией, что ты приложила, во многом согласна, но в чем-то и нет. Попозже напишу поподробнее.

915

Теперь чуть про героев. Больше всех досталось, конечно, Анфисе. Её образ не приняли очень многие даже из тех, кому сериал нравился. На мой взгляд образы многих героев, и в первую очередь Анфисы и того же Прохора, Шишковым вообще были непроработаны до конца. Мало того я наблюдала достаточно интересную полемику на КТ по поводу, пардон, "дала - не дала". В целом это не суть важно было бы, но оппоненты приводили выдержки из книги, цитаты, абсолютно противоречащие друг другу. Это было очень забавно. Некоторые восхищались чистотой Анфисы в книге и в старом фильме. Но вот насчет чистоты вообще - большой вопрос.  Это что в заслугу - подарки принимала, а не понимала, зачем их дарили? Какая наивная тетя была! Никогда ничего не бывает просто так. Была бы чистой, мужиков бы не провоцировала, подарки не принимала, достойно разобралась бы. А так это не чистота, а бесчестность. Чистота - это когда женщина хоть что-то хорошее делает, на что-то хорошее мужчину побуждает. Кого и на что хорошее Анфиса побудила? От неё всем беды одни. А она своей красотой и силой над мужчинами упивается. Эгоизм высшей пробы это, а не чистота. По большому счету типаж ведь достаточно схожий с типажом той же Аксиньи. Обе любящие тети рушат и губят всё за ради этой любви, не щадя никого, в том числе и себя и объект этой самой любви. Эгоизм обеих - через край. Обе спокойно, начхав на любовь свою великую, при её физическом отсутствии прислоняются одна к хозяйскому сынку, другая - еще хуже, к папаше этой любви. И не надо, что в книге Анфиса не такая. Да такая, такая. Недаром ведь Гришка напоминал Аксиньи народную мудрость: "Сучка не захочет - кобель не вскочит". Но образ Аксиньи был логичен, не был идеализирован, Был проработанным.  А вот образ Анфисы для меня вообще был абсолютно нелогичным, непроработанным.
В этом плане новый обрабез дурацких з Анфисы более логичен, последователен, без дурацких перевертышей. Он намного более реалистичен, и вот с этим-то и не согласны многие. Вроде бы как и за реализм, но какой-то... несколько извращенный. Ну и Пересильд, конечно, многих раздражала, причем частенько даже не как актриса, а по жизненным то ли реалиям, то ли не реалиям  :D А по мне так играла вообще очень даже хорошо.
Еще чуть позже.

916

Иришик, согласна с твоим разбором :)
Сама первооснова на мой вкус - посредственное произведение. Но а старая экранизация, в принципе, под стать ему. Современная версия более реалистичная...

917

Сейчас хотела дописать и зашла на КТ и наткнулась на вот такой интересеый и обстоятельный пост.

Спойлер

№ 6510  Евгения Вячеславовна Н. (Старый Оскол)    12.04.2021 - 03:26:37
И мы простим, и Бог простит.
Мы жаждем мести от незнанья.
Но злое дело — воздаянье
Само в себе, таясь, таит.
З. Гиппиус

* Вячеслав Шишков, «Тайга»

«Яблоко, сук и яблоня – все от единого корня, из одной земли, уснащённой человеческой кровью» - в одной этой фразе все слои произведения «Угрюм-река» разом. Здесь и фольклорная традиция, и библейские аллюзии и метафора рода Громовых в их духовной деградации. Этот флористический троп можно использовать, говоря и о данной экранизации. Но сейчас мне хотелось бы поговорить о другом значении этого шишковского сравнения. В контексте сериала, разумеется :).
Исток «Угрюм-реки» в «Тайге». Во-первых, этот двойной концептуальный образ - яркое доказательство обожания Алексея Ремизова Вячеславом Яковлевичем, а во-вторых, убедительный довод в пользу понимания сути истоков экранизированного романа Шишкова Марией Сапрыкиной. Это моё эссе - благодарность за образ богомаза Мирона = живая связь «Тайги» и «Угрюм-реки». Письмо писателя от 6 августа 1919 года В. С. Миролюбову: «Засел за большой роман "Угрюм-река" - вдвое толще "Тайги", в полтора раза забористей» - это всё, что нужно знать о романе и его сути :'D. "Забористость" - максимально точное определение и стиля, и содержания :'). Потому меня и порадовала его "задорная" экранизация ;'). Такой же двойной концептуальный образ :))). Роман является "самоповтором" касательно повести - символический пожар тайги, пальба на праздник, политический ссыльный, что делает чучелки - в особенности белки для возлюбленной (писала об этом в прошлом эссе), таёжный богатей (всяко проще Проши), любовный треугольник с характерным надрывом и самое главное - люди, потерявшие облик человеческий - «Пожар, думается мне, нужен: ведь это синтез. Тайга - старая Русь, со старой правдой - Устином. Анна - новая правда, мученически мучается. Андрей-политик - посредник между той и другой. Капитал - Бородулин, сам себя съел, сердце лопнуло, а там пойдут разные попы, Ваньки Свистоплясы и пр. До такого ребуса я не сам додумался, а разгадал его один умный сибиряк, прослушав повесть, может быть, наврал, а я поверил. Ну да обо всём этом можно потолковать лично» - «В. Я. Шишков. Неопубликованные произведения» :D. Для меня же лично нет даже выбора - «Тайгу» я буду перечитывать, а роман - нет. Вячеслав Яковлевич изначально разыграл мотивы, что глубоко волновали его, в двух значимых для него диапазонах - сначала трагедия, потом юмор. В романе изначально делался упор на развлечение: «весело на душе, что наш читатель получит большую, прилично и увлекательно написанную вещь». Отсюда и отсутствие психологизма - контраст с собственной «Тайгою». У Альфреда Теннисона есть смысловая пара стихотворений - «Улисс» и «Тифон» - вот и у нашего писателя такая же концептуальная связка двух произведений. Потому у меня лично работа сценаристки вызывает уважение. В качестве "моста" между двумя высокими берегам бурной творческой реки был выбран очень интересный (на мой взгляд) персонаж - тамошний Антон = вся история здешнего Мирона. Именно благодаря этому образу особое внимание данной интерпретации сосредотачивается на поле мотивов самопожертвования, любви - в том числе к родным, прощения, но густо замешанном на преступлении, проблем семьи и самое главное - религиозный аспект с особенным акцентом сибирского текста. В этом плане - соединение в лесу троицы из Антипа, Мирона и Шкворня - потрясающая смысловая находка этой интерпретации. Особенно, учитывая, что Вячеслав Яковлевич изначально баловался не только интертекстуальными зеркалами, но зеркальными же образами внутри романа - «каждый персонаж имеет своего антипода. Например, вечный стяжатель богатств Прохор Громов, с одной стороны - и его противоположность, ненавистник золота, варнак Филька Шкворень» - В. Я. Шишков, «Мой творческий опыт». Потому мне было безмерно приятно, что роль Фильки расширили (включая его литературную замену в сериале за счёт Ездакова) - удачный перевод с литературного на кинематографический язык, учитывая авторскую концептуальность образа в паре с главным героем и чисто зрительски - очень уж люблю Виталия Эдуардовича. Таким образом, "яблоком", из которого выросла "яблоня", будет гипертекстуальность. Сериал - наглядное тому подтверждение. Кроме Мирона ещё два образа - мотив гадания о возлюбленном = здесь Анфиса бегала к шаману узнать о судьбе Прохора = аллюзия как-раз из «Тайги» - «Об Андрюше гадала, - ворожейка одна есть… Полегчало мне». Ну и самое моё любимое - значимый красный цвет в творчестве писателя (можно и нужно вспомнить красный зонт в его «Половом вопросе») - кроваво-алый наряд Анфисы, которому я посвятила своё прошлое эссе - аллюзия - «Но вот вчера, ночуя в тайге, он увидел сон: явилась Анна во всём красном» :). Все три "таёжных" мотива, что реализованы в этом сериале, отражают ровно то, что сам писатель заложил в эти два свои произведения - смесь символики цвета, библейский образ очищающего пламени и герой-искатель правды. Люблю, когда меня уважают как зрителя, ведя такой творческий диалог. Спасибо!
"Плоды" - в этом смысле - самое простое, что может быть увидено и осмысленно. Гораздо сложнее с "землёй", которая и породила этот троп - от этого зависит восприятие и романа «Угрюм-река», и этой его киноадаптации - как жанра. «Тайга» своими корнями уходит в XIX век с его эпохой Романтизма, который явил и литературе, и культуре в целом такой замечательный феномен - сибирский текст. «Я первый написал сибирский роман: кому я мог подражать, кроме формы?» - И. Т. Калашников, предисловие к повести «Изгнанники» (1834). Потому изначально крепко переплелись программные мотивы эпохи, ставшие уже традицией сибирского романа - образ сверхчеловека и фольклор в его пышном цветении - мифы и сказки :). «Тайга» в этом смысле - деконструкция этого наследия, а «Угрюм-река» - избыточная его же пиршественность. Потому лично меня особенно порадовало, что в данном сериале мотив мифа о Синильге и Огненном Змее - ключевой. Особенно символичный финал :'D. «10 ноября экспедиция вышла на Подкаменную Тунгуску в русское торговое селение Вановара, откуда лошадьми через Кежму на Ангаре добрались до станции Тайшет Сибирской железной дороги. Только в 1948 году выяснился интереснейший факт: оказывается, во время этого похода с севера на юг через тайгу Шишков и его спутники встретили обширное пространство поваленного и сожжённого леса, через который шли три дня. Проводники - эвенки объяснили им, что «огненный дракон прилетел с неба и повалил лес». По геофизической широте этот вывал совпадает с вывалом леса Тунгусского метеорита, но П. Н. Липай — спутник Шишкова по экспедиции 1911 года — показал его на карте восточнее хорошо изученного сейчас «куликовского» вывала. Может быть, это ошибка, и взрыв был один или взрывов было два, а это меняет все установившиеся представления о Тунгусском метеорите» - Д. Каргополов, «По следам экспедиции В. Я. Шишкова», "Молодой Ленинец", 9 июля 1974 года :)). А уж как эта кинокартина изменила "установившиеся представления о Тунгусском метеорите"! :'))) Не могу отказать себе в удовольствии процитировать любимое место ещё раз - «Даниловской сопке, что миновали вчерашний день. В ней есть пещера, где в недавние времена жил огненный змей. Днём его нету, но лишь наступает вечерний час, словно полымем осияет небо – мчится змей. Много крещёных он украл, всё больше молодых баб да девок. Жил с ними, до смерти замучивал. А одна, сказывают, родила от него девку-шаманку, ту самую, что Антипа уморила». Рада, что ещё со времён своего первого эссе поняла концепцию сериала :¬). Воплощением Огненного Змея для коренного населения был тот самый метеорит, а писатель обыграл это в мифологии - здешние киношники лишь визуализировали эту метафору :). Разлюбила сериальная Синильга Прошу и ейный папаня его упокоил :)))). Опять же - аллюзии на библейский эпиграф «Тайги» - «И тогда небеса с шумом прейдут, в стихии же, сжигаемы, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят» - Второе послание ап. Петра, гл. III, ст. 10. В этом смысле - безмерно полюбилась и сцена со змием, когда Прохор, совершивший подлость (расстрел), лежал на земле - легендарный троп соблазнение малых сих и маркер потерянного Рая = "изгнание" из резиденции = томимая болью совесть и измученная душа. Мотив змееборчества = борьба с собственным малодушием Прохора терпит позорное поражение - сцена со старцами (служение Духу / брюху). Обожаю, как Проша-искуситель зайчатиной стяжателей святости соблазнял :D. У меня прям слюнки текли :')))) - от сбывшихся ожиданий инфернальности, о которой я грезила писала в прежнем эссе. Мне безмерно понравилось именно художественное решение в сериале, так как в романе удвоение мотива снизило сам эффект, что тоже является эффектом :')) - килька («– Чего вкушаешь, сыне?... / – Вот, старец Назарий, съешь рыбки, рыбка не вредная, её и Христос вкушал, – и под самый нос старца подсунул смачный кусок»). Если у писателя герой спецом троллил пустынников (в том числе дымком от жареной оленины - после чего постники его выгнали) = для него это всё было маскарадом (справедливости ради - он делал попытки смириться, работая), то в сериале Прохор на серьёзных щах жаждал избавления от духовной хвори. У него не было лицемерного смирения, а соблазн мяском - отчаянная попытка хоть какой-нибудь духовной встряски - себя, но немножечко не вышло = «И проклял Демон побеждённый / Мечты безумные свои»…
Следующей чертой сибирского текста является "местный" двойной мотив - знаменитый "Ермаков сюжет": преступник-первооткрыватель / кающийся казак-разбойник. Прохор осваивает Сибирь. Но делает это посредством эксплуатации рабочих, доведя их до бунта, что сам же и спровоцировал, умыв их после кровью расстрела - «разбойник Громов всегда шёл наперекор тому, с чем согласны люди». Другое дело, что в планах имелось искупление в качестве наследия - инфраструктуры обжитой территории. Но этот долг им уплачен не был. Ключевой деталью здесь будет пророческая характеристика героя - реплика Нины в адрес Проши - «Мясник». Дело в том, что это - одновременно аллюзия и прямая цитата моего любимого романа из собрания сибирского текста - сага «Чураевы» - Ерёма по прозвищу Мясник :). Роман «Угрюм-река» - глубоко вторичен касательно и этого произведения (сюжетные ходы, фабула и многое другое). Шишков целенаправленно (!) оммажил его - начиная с описания дома семейства (!): «Чуйский тракт и вообще Министерство держат меня в Питере… Живём мы здесь с Егорушкой… Я, как и он, много работаю. Завидую ему, что он может вдвое больше меня» - письмо от 23 декабря 1915 года Г. Н. Потанину или другое письмо от 12 февраля 1916 года В. И. Анучину: «Егорушка уехал. Ну и способный же парнюга. Написал 1-ю часть романа «Чураевы» - хорошая вещь. Я перед ним такая маленькая шафка, что ужасти. Сначала мне тоже всё хотелось написать что-нибудь покрепче, по мере сил не отставать от Егорушки на много-то, а теперь вижу - нет, мало каши ел. Сижу, ем кашу и думаю, что выше лба не прыгнешь». Уже писала, но повторюсь - выбирая из двух произведений, отдаю своё предпочтение целиком и полностью роману Г. Д. Гребенщикова. Вячеслав Яковлевич поступил мудро, приняв единственно верное решение в сложившихся обстоятельствах - после серьёзной саги Георгия Дмитриевича оставалось только создать прямую противоположность - "забористую" вещицу, что он и гениально сотворил :).
Близким "Ермакову сюжету" является ещё один характерный мотив сибирского текста - блудный сын. Вячеслав Яковлевич в своём романе несколько деконструирует этот мотив - Прохор жаждет именно духовного Отчего крова, а хождение за Угрюм-реку и возвращение на родную землю с постройкой на ней резиденции - лишь внешняя канва. Об этом свидетельствует легко узнаваемая риторика святоотеческой (!) литературы в оценке состояния автором Прохора Громова - «главный разум был помрачён, но величайший затейник - ум - ясен, и - действовал». Подробно и для сравнения - «Понятия "Ум", "Разум", "Рассудок" в святоотеческой традиции», В. Леонов, к примеру. Подтверждение тому и библейский эпиграф «Тайги» с её концептуальной связью с «Угрюм-рекою». Современники как-раз верно поняли Шишкова - религиозный (!) упор произведения, чего и не простили. Маскировка борьбы с капиталом не помогла. Здесь в сериале уже деконструировали деконструированный писателем мотив - настоящим "домом" Проши становится домовина Синильги :D. Это тот же мотив с религиозным акцентом, но уже в пользу язычества, что усиливает звучание на контрапункте христианского мотива о блудном сыне и важности момента покаяния. «О будущей гибели мира от огня, различая в общем представлении об этом три момента: 1) «нeбeca c шумом прейдут», причём выражением «с шумом» обозначается представление о страшной, разрушительной стихийной силе; 2) «стихии – основные элементы природы (огонь, вода, воздух, земля, ср. Прем. 7:17) – разгоревшись, разрушатся»; 3) «земля и все дела на ней сгорят». Апостол сказал: земля и дела на ней сгорят, а не люди; следовательно, он говорит только о погибели нечестивых или их дел нечестивых: ибо погибнет путь нечестивых (Пс 1:6), а не вместе и сам нечестивый» (блаж. Феофил.)» - Александр Павлович Лопухин, «Толковая Библия. Толкование на Второе Соборное послание Святого Апостола Петра». Потому писатель переносит символический пожар из «Тайги» в «Угрюм-реку», тем более, что благодаря библейскому эпиграфу этот эффект удваивается. Ровно по этой же причине мне безумно понравилось решение финала в этой кинокартине :) - карающий огонь Небес.
Одной из характерных черт сибирского текста является также и авантюрность. В романе «Угрюм-река» её переизбыток - сознательное художественное решение, что играет на комичный эффект. Создаётся стилизация лубка. И именно здесь начинается трагедь и камедь произведения и его автора. Главный герой Прохор сравнивается с известным лубочным персонажем Ерусланом Лазаревичем :D. Тока в деконструкции - там битва папеньки и сына - в роли первого Русик, а у Шишкова баттол сына Еруслана-Проши с батюшкою :')). Советская действительность тогда требовала от литературы именно такой эстетики для соответствующей новой этики: «В 1922 г. Н. А. Бухарин выдвинул тезис создания "коммунистического Пинкертона". Он подчёркивал агитационный потенциал авантюрной структуры и учитывал потребность массы в развлекательном, "лёгком" чтении. Устойчивые элементы авантюрной структуры как бы оправдывали появление идеологически обусловленных штампов, помогали утверждать идею: при помощи увлекательных, привлекающих читателей произведений, решались конкретные идеологические задачи» - Д. Д. Николаев, «Русская проза 1920-1930-х годов: авантюрная, фантастическая и историческая проза». А вот советская же литературная критика имела прямо противоположную точку зрения. Весёлая была эпоха :)). Шишков и его «Угрюм-река» попали аккурат между этим молотом и наковальней. Идеальная мишень для тогдашней жёсткой дискуссии о классическом романе, да ещё с акцентом на развлечение >_<. Новая советская литературная идеология была категорически против большой формы: «Строим мы в Сибири всякие новые дела, Сибирь таёжная, Сибирь "урманная", Сибирь - бывшая царская колония - индустриализируется... А в это время в журнале «Сиб.огни» печатается повесть Вячеслава Шишкова под названием «Истоки». Эта повесть - испуганное бормотание первобытного дикаря, того человека, который когда-то в Сибири охотился на мамонта. Тайга, по Шишкову, - непреодолимая сила. Перед ней человек - ничто. Он погибает, раздавленный стихией природы... В наши дни, в нашем советском журнале, при нашем советском строительстве, при нашем материалистическом мышлении… нам говорят: было так и будет так! Тайга (страшная! непостижимая! непреодолимая!) стоит за спиной человека в виде какой-то ведьмы, по фамилии Синильга, в виде тёмной, немой судьбы… Вот, товарищи, какие поповские, шаманские проповеди преподносят нам советские журналы… Пролетариат вдохновляется не выдумками и фантазиями, а постройкой Тельбеса в горах и тайге, и он смеётся над гнилыми литературными знахарями, которые, подобно Вячеславу Шишкову, дрожат перед "изначальной", "непреодолимой" силой тайги» - А. Л. Курс, «Настоящее». Это не был единичный выпад. Данный журнал выдвинул концептуальную программу, выбрав в качестве контрпримера именно произведение Вячеслава Яковлевича. Название также доставляет - «Кирпичом по скворечне» - «Отчего вдруг зачахла у нас литература? Может быть, злой советский режим загубил этот нежный цветок, требующий особого тепла и заботы? Нет, есть литература. Но кое-что загубил советский режим — это верно. Загубил ту литературу, которой исторически предназначено пойти к собакам: литературу выдумки, кишкозаворотного психологизма, километровых полотен, литературу гармонического и всякого иного невиданного человека… настоящая литература революции родилась не в высоких литературных скворечниках, а на страницах газет, этих ежедневных стремительных протоколов грохочущей, заново переделываемой социализмом жизни». Но мастера старой школы - Максим Горький, к примеру - отстаивали традиции, давая отпор философии Курса и его кружка. Замечательно здесь другое - обе враждующие стороны восприняли в штыки именно «Угрюм-реку». 5 января 1934 года тот же Горький отправил письмо Вячеславу Яковлевичу: «Дорогой Шишков - получил Вашу книгу - спасибо.
Внимательно прочитал и, право, очень смущён тем, что не могу сказать - по поводу этой книги - ничего приятного Вам.
Не понравилась мне «Угрюм-река». Местами было даже странно читать, как будто писали не Вы, опытный литератор, а молодой "начинающий", который, торопясь заинтересовать читателя, нагромождает факты, забывая мотивировать их. Главный Ваш герой изображён так одноцветно - что не верится в его возможность. Обидно дан Шапошников, совершенно не типичный для политссыльного. Малограмотны женщины. Очень много взято из арсеналов "авантюрного романа". И ко всему этому - тягостное многословие, небрежный язык.
Нет, не понравилась мне книга. Сожалею, что не могу сказать ничего иного
Будьте здоровы». Чудесно, что отлуп даже в письмах к другим людям был постоянный (!). К примеру, к И. А. Груздеву от 3 декабря 1933 года: «Кстати: какую невежественную и глупую халтуру издал Шишков под титулом «Угрюм-река». Как ему не стыдно?» или К. А. Федину аж годом спустя - декабрь 1934 - «При наличии у нас книжного голода популярность книги не говорит о её качестве и о её полезности, - у нас и «Угрюм-река» популярна».
Вот здесь самое время вспомнить, что Шишков был фанбоем Алексея Михайловича Ремизова. Последний - гениальный стилист. Опять же - лубочные традиции - оба писателя пошли по пути Пушкина - переосмысление сюжета о Бове Королевиче Ремизова / Еруслан Лазаревич у Александра Сергеевича и Вячеслава Яковлевича :D. Шишков играл на этом поле впереди (!) своего знаменитого любимого учителя, а тот развил его находки - в частности героиня - плод запретной любви и эдипов комплекс (сын и отец в борьбе за женщину). Литературная игра с тонкой иронией лубочной стилистики произведения «Угрюм-река» оценена по достоинству не была, зато черты этого самого лубка, вырванные из этого контекста и традиций, стали просто красной тряпкой для литературы, рождающейся под красным же стягом - «Очень жаль, что В. Шишков написал и напечатал «Шутейные рассказы», - ему, должно быть, неизвестно, что лет за 50-60 до наших дней такие грубые, глумливые рассказы фабриковал некий Миша Евстигнеев, что тогда эта "литература" называлась лубочной… я бы дружески посоветовал Шишкову уничтожить рукопись этой статьи, ибо она его, как литератора, серьёзно компрометирует» - М. Горький уже о самом творчестве писателя в письме от 28 июня 1933 года Ефиму Добину или уже целая литературная статья - с примечательным названием «Лубочная интерпретация серьёзной темы» Н. Горского в 1934 году - «Все элементы лубочного, бульварного романа налицо в этом произведении Шишкова… Всё это делает роман В. Шишкова «Угрюм-река» произведением реакционным и вредным, стоящим на крайне низком художественном уровне». Лично меня поражает, что целый жанр жестоко и глумливо перечёркивается (принципиально не стала цитировать эпитеты Горского касательно героев «Угрюм-реки»). Не вижу ничего плохого в существовании лубка как такового и уж тем более в таком остроумном его переосмыслении - начиная с Александра Сергеевича Пушкина. В кои-то веки в нашей литературе было создано совершенное произведение массовой культуры - и такая травля >_<. Тем более, что в его основе литературные зеркала - лубок про Русика с битвой между сыном и папенькою находит отражение и продолжение в аллюзиях Достоевского - «Братья Карамазовы» ровно с этим же мотивом или сестры Андреева - Нина и Анфиса - здесь Шишков заимствовал и деконструировал. Но ведь я привела лишь один из слоёв этого многослойного творения. Весь смак произведения в его форме, что равна слову, которым эта форма и творится. Это - лучший пример наследия того же Алексея Михайловича - «А. М. Ремизов встретил меня радушно. Ласковость этого большого писателя тронула меня, жителя тайги. А. М. Ремизов наглядно учил меня, как надо писать, в чём секрет красоты стиля и душа языка. Его глубокие замечания впервые прозвучали для меня как откровение» - В. Я. Шишков, «Автобиография», 1926 год. Вячеслав Яковлевич продолжал называть Алексея Михайловича своим учителем даже тогда, когда это было опасно. Потому, учитывая весь этот контекст и подтекст сибирского текста «Угрюм-реки», вопрос о переводе его с литературного на кинематографический язык чрезвычайно сложен и занимателен. Совершенно очевидно - для меня лично - что делать фабульную адаптацию невозможно, ибо не будет иронии и самопародии автора, к примеру - на этом строится весь сюжет (о различии фабулы и сюжета у Шишкова есть статья). Ровно по этой же причине у нас до сих пор нет экранизации романа «Евгений Онегин». Присутствие автора в самом тексте - концептуальное решение (чего стоит монолог о женских ножках в романе Пушкина или замечания о громовском пире Шишкова). У французов та же ароматная петрушка с Мериме - там не только автор, но ещё и рассказчик и они оба не равны самому творцу текста :')). Делать озвучку за кадром?! - так слишком велико присутствие этого самого автора ;]. А как передать гениальную стилизацию лубка?! В данной интерпретации - во-первых, учитывали контекст киноистории «Угрюм-реки» - адаптация 1968 года, во-вторых, учли кровную и неразрывную связь с «Тайгою» (за одно это я на многое закрыла глаза), в-третьих, была попытка освоить сложную эклектическую форму литературной основы - лубок, литературная игра, литературные зеркала и так далее, учитывая и разницу языков - визуальное и словесное искусство. В данной экранизации мне понравился ярко выраженный след наследия Андреева и Достоевского. Например, образ старушки-союзницы Анфисы или убийство Прохором своего тятеньки - чистой воды аллюзии на Ивана Карамазова. У Шишкова литературным зеркалом было всё великое пятикнижие Достоевского, но солировал в романе Родион. Образ недоучки с комплексом Наполеона и Мессии с тройным убийством за душой наслаивался на разнузданные страсти купеческого сынка Парфёна с его убийством единственно-любимой женщины, да ещё в обрамлении мук совести от суда неправедного a'la Иван Карамазов с его отцеубийством, щедро сдобренного жаждою миллионов в духе Аркаши и попытка успокоить душу у старцев a'la Ставрогин - с примечательным концом последнего :D. Как это воплотить на киноэкране - в идеале - не потеряв ни единого слоя?! Лично у меня ответа нет. В сериале же я увидела творческий диалог с произведениями писателя и литературным контекстом. И он, безусловно, эклектичен. Как и само литературное русло «Угрюм-реки» :'))). Мне понравилась интерпретация романа, где сместили центр мотивации Прохора - от Парфёна и Родиона в сторону Ивана Карамазова и Рогожина. Мои предположения прошлого (диалог с Янн - № 2765 / № 2742) мало того, что воплотились - чему я безумно рада, так ещё и подарили такой презент - мне как фангёрле творчества Фёдора Михайловича было особенно приятно :). Опять же - Юрий Мороз ранее делал экранизацию романа о семейке Карамазовых (давно часть моей коллекции), так что здесь нашлись точки соприкосновения :). «Поскольку в определённом смысле построение романа «Угрюм-река» очень близко к построению «Братьев Карамазовых», идея Ивана Карамазова о свободном разуме, ничем не ограниченном, является для Прохора первостепенной. Наверное, не в таком ключе, как у образованного Ивана, а в ключе человека неверующего, но находящегося между двумя мирами — миром верхним и миром нижним. И вот эта дилемма, куда Прохор пойдёт: или наверх, или провалится вниз, — мне казалась очень важной для него, мы так и строили этого персонажа» - Ю. Мороз. Юрий Павлович, безмерно Вам за это благодарна! Меня такое творческое исследование более всего заинтересовало и порадовало. У Ивана были религиозные сомнения, а Прохор - атеист - малый сдвиг "достоевской палитры" в образе главного героя «Угрюм-реки», а какие бездны в образе открывает! Здесь меня более всего поразило не столько убийство Шкворня, сколько юзание отцеубийства для выгодной сделки для себя - на "медведя" ловился "больший зверь"! - и этим он убивал "двух зайцев!" Бррр… Фуууу, таким быть…. Если у любимого Ванечки был Чёрт и Инквизитор, то здесь - уже комплекс Мессии в лучшем духе Соловьёва - «Антихрист» = «Прохор, как бы внезапно взбесившись, сразу взорвал тишину: – Я дьявол! Я сатана!». За визуализацию этого образа я премного благодарна. В последней серии Александр чертовски хорош в этой инфернальной красоте! Одной лишь пластикой сыграл книжный внутренний монолог героя - «Для меня нет Бога, нет чёрта… сам себе я Бог и царь» - эти аллюзии на распятие (что канон!), эти влекомые верёвки по земле, этот монолог Иуды перед огнём с Небес!... Такого не могут и не должны судить людишки… «Я ненавижу мир!.. И мир ненавидит меня» - в книге Прохор говорит это во время своей пирровой победы - громовский пир, а здесь - чувствуя свою духовную победу, не осознавая, что это - конец всему. Там было полно народу, которого он презирал, а здесь он один на лоне природы, которую покорял. Мне нравится такое архетипическое решение сцены. У писателя рукотворная башня (ох, уж эти аллюзии на Гюго!), а здесь - гора в тайге с гробом шаманки = вечный образ одиночества любого, достигшего вершины в своём деле и впавшего в гордыню. Тот самый образ «ангелочёрта», который Прохор отрицает в себе, но именно это «немыслимое, такое противоестественное сочетание» и есть его подлинная авторская характеристика, учитывая как Шишков постоянно проводит богословскую риторику. Слов просто нет! - Александр здесь чудо как хорош! Браво! БРАВО! Браво! Последний раз я зрительски кайфовала от пластики актёра - Берти в его инфернальной безмолвной красоте царственного ворона (когда уже крыша у персонажа потекла окончательно - ну и байроническая башня у обоих - куда ж без неё родимой - любимый троп эпохи Романтизма и её наследия :'D) в роли Стренджа - на этих рождественских каникулах :). Короче - мой краш в люциферианском флёре - благодаря Александру - одним больше :Ъ.
Сама идея киноадаптации этого произведения рассматривалась Марией Сапрыкиной ещё в 1990-х годах, зелёный свет же получил будущий фильм лишь в 2012 году. Сама история изначально должна была быть нашей современницей - «Одно время даже была идея всё перенести в наше время, сделать первую часть в 1990-е годы, а вторую — в наши дни». Такое я бы с удовольствием глянула, но костюмный вариант мне понравился всяко больше :')). Главной своей целью сценаристка назвала сохранение «очень высокого накала страстей в романе» и это созвучно тому, что Шишков сказал о своём детище - «роман страстей» :D. В прошлом эссе писала об этом и рада, что верно поняла концепцию :). Потому и за это - моё отдельное спасибо!
Согласна я и со здешней рецензий, где говорится о форме данной экранизации: «В выбранном современном стремительном ритме повествования авторы сделали упор на жанровость и на вечные конфликты на почве любви и денег… Местами «Угрюм-река» выглядит смешной, аляповатой, попсовой, но, чем дальше смотришь, тем больше понимаешь, что в этой намеренной несерьёзности по отношению к роману и оригинальному фильму – вся прелесть. В конце концов, с точки зрения литературы, «Угрюм-реку» нельзя назвать великим произведением – на застывшую в веках эпичность «Тихого Дона» уж точно не тянет. Потому и даёт современным интерпретаторам больше пространства для фантазии. Единственный способ привлечь внимание нынешнего зрителя к столь закономерно устаревшему материалу – хотя бы частично, визуально, стилистически, актёрски и режиссёрски перевести его на язык сегодняшнего времени» - Наталия Григорьева. Стилизация (лубка в том числе) как форма проявилась даже в костюмах героев - «Утяжелять сюжет историчностью не хотели». Оно и понятно - этой историчности не было и в самом литературном произведении :)).
За что я уважаю Вячеслава Яковлевича, так это за нравственную чистоту, принципиальность, трезвую самооценку и самоиронию. «Как дарование я значителен, как талант - я мал» - П. С. Богословскому или К. А. Федину: «Я, обольщая себя гордыней Люцифера, в человеческой гордыне полагаю, что «Угрюм-река» - та вещь, ради которой я родился», а сам за это же Прошу казнил = гениальный самостёб :)). Подкупает меня и его реакция на переделку своих произведений в ходе перевода с литературного языка на визуальный - «Сочинишь камедь, а потом, Господи помилуй, перед тобой на сцене живые люди, рождённые не утробой матери, а твоей собственной головой. Да другой раз такое на сцене загнут, что от души хохочешь! Народ весёлый» :'D. А тут - задорная экранизация - загнули и так, и эдак :'))). А уж как здеся весело! - б о р о н и Бог! :')))) И на контрасте - реакция Вячеслава Яковлевича на факт травли Горького - «Ну, ошибся, увлёкся, через край хватил. Конечно можно и должно спорить, выяснять, доказывать, но без злорадства, без желания втащить человека на Голгофу, чтобы плевать ему в лицо и бить по голове тростью» и себя самого - ещё до того массового безумия, что случится после «Угрюм-реки» - «Имеется ли у Вас журнальчик "На посту" № 3 1926… Там изображено дерево современной литературы... я повешен на сукправых "попутчиков". Я вообще не считаю себя "попутчиком". Я каким был до революции, таким и остался, стараюсь идти прямой дорогой, честно». Я целиком и полностью разделяю такую позицию критики. Лишний раз убедил меня - одарённый человек есть милосердный человек. А Прохор был бы истинным Бетховеном от коммерции, если бы имел трезвое о себе мнение - чему способствует милостивое отношение к Другому. Безмерно благодарна Александру - я узнала в его игре того Прошу, что представлялся лично мне - Демон, жаждущий славы в Отчем Доме. И низвержение его было в шишковском духе («трагический юмор, согретый любовью к человечеству») - безумно смешно и безмерно больно.

Источники
Л. В. Суматохина, «М. Горький и писатели Сибири»
В. А. Редькин, «Вячеслав Шишков: Новый взгляд»
Письма В. Я. Шишкова к П. С. Богословскому
В. Я. Шишков. Письма к В. С. Миролюбову: (1912-1919)
М. Горький. Письма. Т. 9., Т. 14
Н. Яновский, «Письма В. Я. Шишкова к А. М. Ремизову»
Н. Х. Еселев, «Шишков»
Ф. Бутенко, «Между Достоевским и Маминым-Сибиряком (О Вяч. Шишкове)»
Архив М. Горького, Т. 10., Т. 15.
Доклад А. Курса на диспуте «Нужна ли нам художественная литература»
И. Снегирев, «Лубочные картинки русского народа в московском мире»
//www.kino-teatr.ru/kino/art/serial/5907/ https://www.google.com/amp/s/russian.rt … l-2021/amp
https://www.passion.ru/amp/style/uroki- … resild.htm
«Накатилось какое-то такое... ну, вроде как…»*

[<< Свернуть спойлер]

Подробнее на Кино-Театр.РУ https://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/135353/forum/

918

Меня вообще очень удивляет, как можно сравнивать настолько разные и жанрово, и тематически, да как угодно!, сериалы типа Угрюм-реки и скажем, пусть и прекрасных сериалов типа Анна-детектив и Частица Вселенной. Та же Частица Вселенной - замечательная мелодрама, хорошая, глубокая, интересная, но мелодрама с маленькими элементами драматического произведения. Она и совсем по-другому будет восприниматься зрителями. И по большому счету ведь УР-68 тоже мелодрама, т.е. выделен маленький кусочек  из романа и поставлен фильм. Может, поэтому он и воспринимался зрителями. Сложный сериал, наверно, вообще сложно воспринять. Я смотрела, хоть и не мой жанр, потому что такие сериалы, пусть даже не совершенные, - очень большая редкость. Да, мне тоже далеко не всё понравилось. Мне, например, всё же не хватало динамики, наверное, серий 8, 12 ы крайнем случае, было бы более чем достаточно. Кстати, так не совсем и поняла вот какой момент. Несколько раз на КТ читала информацию, что Горбатова заставили для сериала похудеть на 20 кг. Так и не поняла, зачем это было нужно. Чтобы отойти от его Лихолетова? Чтобы замылить и убрать харизматичность Горбатова? Но 20 кг для мужчины в 30 с небольшим лет, не полного, более чем нормального телосложения - это очень много. Да, в начале Прохору 18, но в конце-то хорошо за 30. Снималось всё одновременно....
Про Прохора. С точки зрения логики, то мне образ в УР-20 показался гораздо более логичным, чем в старой версии.
Не согласна со словом "падение" относительно Прохора. Падение - это когда человек с изначально хорошими генетическими задатками, с какими-то положительными качествами характера, с образованием и т.д., чего-то достигший. И вдруг этот человек, например, по слабости своего характера стал пить, постепенно превратился в алкоголика, деградировал и т.д. В случае же Прохора и мощная отрицательная генетика и от деда, и от отца, да и внешнее воспитание подкачало, откуда ему было взяться от такого папы, от окружения и т.д. В нем изначально жил звереныш. Так что это история превращения этого звереныша в зверя. В советской версии была сильная идеологическая подоплека. Типа во что превращает человека капитализм, жажда наживы и т.д. А на самом деле причина совсем в другом. От осинки не родятся апельсинки. Сама по себе интересна проблема соотношения генетики, воспитания, жизненных принципов и жизненных обстоятельств. И на удивление, но эта проблема в фильме не только не забыта, а и проходит красной нитью. Всем хотелось  хотя бы в начале видеть Прошку хорошим, как собственно и было в старой экранизации, а в этой - он сразу нехороший, с чем тоже многие не хотели смириться.  А я считаю, что и режиссер, и Горбатов образ Прохора выстроили правильно, хоть и очень жестко. Прохор мне не нравился изначально, причем настолько, что  я своё неприятие переносила даже на актера. Даже  я, потому что обычно у меня логика преобладает. Значит, всё же образ был выстроен верно. Некоторые сцены с участием Горбатова мне показались очень сильными, например, его последняя сцена с отцом (Балуев тоже на высоте в ней был), в последней серии.

919

Irina написал(а):

Сейчас хотела дописать и зашла на КТ и наткнулась на вот такой интересеый и обстоятельный пост.

Класс... вот это труд! Очень обстоятельный разбор. Давно подобного не читала. Спасибо, Иришик! С удовольствием прочитала.

Irina написал(а):

Типа во что превращает человека капитализм, жажда наживы и т.д. А на самом деле причина совсем в другом.

Согласна. И в новой экранизации режиссёр как раз эту мысль пронёс через весь сериал

Irina написал(а):

А я считаю, что и режиссер, и Горбатов образ Прохора выстроили правильно, хоть и очень жестко.

Абсолютно согласна.
А в советской экранизации абсолютно все персонажи получились какими-то картонными, а кое-кто и лубочными...

920

Tatiana написал(а):

Класс... вот это труд!

Кстати, как я поняла, дама - почитательница Достоевского.

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


[взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] <[взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт]


Вы здесь » Около кино » Кино » Фильмы и сериалы 2