Около кино

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Около кино » В мире кино » Киноархив


Киноархив

Сообщений 121 страница 140 из 204

1

http://s1.uploads.ru/t/THm7M.jpg

121

Броня на пленке. 10 отечественных фильмов о танках

Я не только мелодрамы не смотрю, оказывается  :smoke:

122

:D  я тоже

123

От «Чапаева» до «Охоты». Какие легенды дал стране «Ленфильм»

Три титана и Плющиха. Как создавалась легендарная картина Татьяны Лиозновой

124

Irina написал(а):

От «Чапаева» до «Охоты». Какие легенды дал стране «Ленфильм»

Я конечно понимаю, что в своё время «Особенности национальной охоты, рыбалки, ...» были очень популярны (как говорится - «на безрыбье и рак - рыба»), но все же дико смотреть в один ряд с какими лентами встало это кино ((

125

Я в принципе хорошо отношусь и к Охоте, и к Рыбалке. Остальные два были уже на мой взгляд несколько вымученными. Кажется, там есть еще фильмы из этой серии, но я их не видела. Охоте уже тоже больше 20-ти лет, и она до сих пор смотрится, и смотрится с интересом. Пожалуй, я бы этот фильм тоже бы уже отнесла к легендам.

126

Видимо, это я так отношусь к этой серии фильмов, мне не зашло  http://www.kolobok.us/smiles/standart/blush.gif С Охоты вообще ничего из фраз не помню, а с Рыбалки бывает использую выражение «рыба ушла на дальний кардон» :)

Отредактировано Лена (30-04-2018 19:06:01)

127

8-)  http://arcanumclub.ru/smiles/smajliki-daj-pyat.gif

128

Русские сериалы про войну 1941-1945

Полностью, кажется, ничего не видела. Уж больно я не люблю сериалы на эту тему. Но муж смотрит. Поэтому кусочки видела из Диверсанта, из Апостола, из Разведчиц и из Гетер... Остальные даже кусочки не видела, кажется, а может, просто не помню.

129

Смотрела полностью и понравились "Диверсант", "Наш бронепоезд", "Апостол" (хотя в последнем смазалось итоговое впечатление от последней серии, но была потрясена работой Миронова... Какой натуральный уголовник у него получился... Просто блеск... И это сразу после Мышкина... КАК ему удается на столько меняться? )
"Разведчицы" послабее предыдущих...
Перебрала в уме сериалы на тему ВОВ, оказывается, много их смотрела. Здесь только сотая доля упомянута

130

Мне тоже из списка очень понравились «Диверсант», «Апостол», «Разведчицы» и «Гетеры майора Соколова», но здесь действительно не все сериалы о войне. На вскидку сразу вспомнились «Штрафбат», «Исчезнувшие», «Отряд Кочубея», «Туман»

Отредактировано Лена (10-05-2018 10:46:16)

131

«Место встречи», или Эра Жеглова. Как создавался легендарный фильм

Ну, вот не люблю я Конкина... и всё тут! Даже читать в литературно прилизанном варианте...

132

Они сражались за шедевр. Как создавалась лента «Они сражались за Родину»

133

Спасибо, Ириш, для меня это один из сильнейших фильмов о сражениях в войне.... ведь есть много лент про войну, где ни одного сражения не показывают... а вот так вот с чувством собственного вовлечения в происходящее, когда сам ощущаешь себя в окопе, такое чувство меня почти никогда не посещало при просмотре других военных кинолент..

134

Детективные сериалы про похищения людей

Ничего не видела  :flirt:

135

Лост видела первые два сезона, дальше намутили)))
Слышала про все, но как-то не тянуло смотреть, а вот последний заинтересовал. Интересный сюжет.

136

Кино для всех! Фильмы, получившие путевку в жизнь благодаря «Кинотавру»

С удивлением узнала историю съемок "Брата". Всё, как говорится, на коленке. Снят всего за месяц, на скорую руку, без бюджета, на личные деньги, непрофессиональные актеры. И... на десятилетия. Я сама его не люблю и полностью так ни разу и не посмотрела. Но не могу не признать, что фильм оказался культовым.

137

Ириш, у меня такое же восприятие "Брата" - не любитель его, но признаю, что культовый... мне нравится в нём музыка, особенно во второй части... ну и некоторые крылатые фразы из него. А сама идея фильмов не близка, хотя и понятно, что именно такие настроения были в то время.

138

А еще я сегодня в силу того же ограничения возможностей, пока готовила обед, посмотрела огромный кусок "Обыкновенного чуда" по Первому.
Какой же всё же гениальный фильм! Мудрый...

139

Да, мои самые любимые фильмы Захарова - "Обыкновенное чудо" и "Тот самый Мюнхгаузен"... что ни фраза, то афоризм

140

Попалась свежая заметка, но на эту тему уже лет 8 назад были более подробные публикации... пыталась найти, но пока безрезультатно..

20 величайших Шерлоков Холмсов и 10 величайших докторов Ватсонов

Свернутый текст

http://s7.uploads.ru/t/zSuCW.jpg

Понятие Советский Шерлок Холмс может показаться неправдоподобным, но в начале восьмидесятых наши враги по холодной войне действительно создали свой собственный сериал о капиталистическом сыщике. Более того, он был великолепен, и снят гораздо ближе к оригинальной книге, чем многие из вышеперечисленных. В действительности, вы вряд ли заметите, что в роли Бейкер Стрит снята улица в Латвии

Это строчки были опубликованы в издании The Daily Telegraph, когда они публиковали 20 величайших Шерлоков Холмсов и 10 величайших докторов Ватсонов

Как вы думаете, на каких позициях находились наши актёры по мнению этого популярнейшего английского издания?

По поводу Шерлока Холмса - боюсь вы будете сильно разочарованы. Холмс Василия Ливанова в двадцатку не попал совсем.

Места расположились так
1. Бенедикт Камбербэтч - Холмс из совеременного сериала "Шерлок"
2. Бэзил Рэтбоун - Холмс из американской серии из 14 фильмов, выходивших с 1939 по 1946 годы
3. Джереми Бретт - Холмс из британского телесериала 1984 - 1994 годов
4. Роберт Дауни-младший - Холмс из голливудской постановки Гая Ричи
5. Роберт Стивенс - из британского фильма 1970 года
6. Артур Уонтер - из британской серии фильмов 1931 - 1937 годов
7. Джон Бэрримор - Холмс из немого фильма 1922 годы
8. Питер Кашинг - сыграл Холмса в двух разных британских постановках "Собаки Баскервилей" в 1959 и 1968 годах
9. Кристофер Пламмер - канадский Холмс из фильма 1979 года
10. Бастер Китон - не совсем Холмс. Китон сыграл киномеханика в комедии, где его герой попал в фильм и стал расследовать преступление под именем Шерлок младший
11. Йен Ричардсон - Холмс из британского телефильма 1983 года
12. Руперт Эверетт - из британского телефильма 2004 года
13. Питер Кук - из британского фильма 1978 года
14. Кристофер Ли - Сыграл Холмса в одном фильме в 1962 году и двух спустя почти 30 лет, в 1991 году
15. Том Бейкер - из британского фильма 1983 года
16. Чарльтон Хестон - из телеверсии постановки пьесы "Кровавый круцифер"
17. Роджер Мур - из американского фильма 1976 года
18. Майкл Кейн - из британского фильма 1988 года
19. Джереми Айронс - только фотопроба. Фильма с этим актёром нет
20. Джон Клиз - Это собственно не сам Холмс, а его внук

Довольно сомнительная получилась двадцатка, если честно. Учитывая, что двое из неё играли не Холмса, а один не играл вообще

А вот с Ватсоном ситуация другая - Ватсон Виталия Соломина занял почётную вторую позицию, уступив только Найджелу Брюсу из американской серии фильмов 1939 - 1946 годов. Третье место у Мартина Фримена из сериала "Шерлок"

http://sd.uploads.ru/t/pMDYc.jpg

По словам эксперта холмсоведа, профессора Рассела Поттера, Виталию Соломину "удалось передать своего рода мнимую чопорность, которая в каждом своем нюансе выдавала скрытые качества одного из самых остроумных и эмоциональных людей".

Главная заслуга Ватсона Соломина, это то, что его Ватсон - это не мебель, не второстепенный персонаж, полностью заслонённый Холмсом. В фильмах Масленникова впервые Ватсон выглядел личностью, а не оруженосцем Холмса

А это из давнишних ЖЖ публикаций:

Правда ли, что советский Холмс – самый лучший?

Свернутый текст

Рецензия британского критика Алана Барнса из книги Alan Barnes  «Sherlock Holmes on Screen», 2003 (три страницы)

Сначала присказка, рецензия потом будет. Дискуссии о небританскости Лондона в фильме  Гая Ричи напомнили мне о том, что советский телесериал о Холмсе тоже получился не особо английским. Однако английская королева наградила Василия Ливанова орденом Британской империи. Некоторые отечественные холмсоманы убеждены, что тем самым Англия признала нашего Холмса самым лучшим. Это не совсем так. А как же тогда? Что англичане на самом деле думают о нашем Холмсе?

Мнения зрителей, безусловно, интересны, но мне бы хотелось начать с «официальной» рецензии, написанной кинокритиком. Если орден дали за роль, должно быть множество одобрительных рецензий! На форуме сайта http://www.221b.ru/, я нашла только две, одну из апрельской газеты «Дэйли мэйл» 1983 года, а вторую, более развернутую, из книги Алана Барнса «Шерлок Холмс на экране» (Alan Barnes. Sherlock Holmes on Screen), изданной в 2003 году. По всей видимости, это самое «свежее» мнение кинокритика о нашей картине. Три странички текста. Перевода на русский не было, поэтому я рискнула сделать его сама. Всякие уточнения и конструктивные замечания приветствуются!

Обращаю ваше внимание на следующую деталь. В самом начале критик пишет, что фильм был неизвестен в течение четверти века. Это довольно странное высказывание на фоне заявлений И. Масленникова и В. Ливанова, что фильм показывали по Би-Би-Си в 1983 году. Говорят даже, Маргарет Тэтчер, посмотревшая советскую «Собаку Баскервилей», заявила  в «Дэйли мэйл» 1983 года, что она видела лучшего Холмса в своей жизни. (Найти этот номер у меня пока не получилось, в номере от 29 апреля 1983 года с рецензией на советский сериал, о Маргарет Тэтчер нет ни слова, и сама рецензия написана так, как будто никакого фильма по Би-Би-Си никто не видел). Может, не было никакого показа по Би-Би-Си?

А пока – сама рецензия из книги Alan Barnes  «Sherlock Holmes on Screen», английский вариант я взяла на форуме сайта, посвященному советскому телесериалу о Холмсе и Ватсоне http://221b.borda.ru/?1-10-0-00000006-000-10001-0  Благодарю участницу этого форума под ником NT за то, что она выложила текст на английском.

Priclucheniya Sherloka Kholmsa i doktora Vatsona

«Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона».

Горько сознавать, что одна из лучших телеэкранизаций Шерлока Холмса была неизвестна в течение четверти века; и если бы не появление интернет-торговли, 11 серий «Приключений Шерлока Холмса и доктора Ватсона» из бывшего Советского Союза могли вообще не найти свой путь на Запад, оставаясь в лучшем случае в каких-нибудь примечаниях, в то время как детали значительно более слабой картины The Strange Case of the End of Civilisation As We Know It были добросовестно описаны.

Итак, заявляю совершенно официально: пару Ливанова (1935-) и покойного Виталия Соломина (1941-2002) следует включить в галерею лучших исполнителей Холмса/Ватсона – наравне с Рэтбоуном и Брюсом, Брэттом и Бёрком, Кушингом и Стоком – а 5 фильмов «Приключений» можно поставить в один ряд с экранизациями  Sir Arthur Conan Doyle's Sherlock Holmes (1968) and The Adventures of Sherlock Holmes (1984-1995) в качестве примера близкой к тексту, но не рабской экранизации, соответствующей ожиданиям зрительской аудитории своего времени, и сохраняющей ценность для современного зрителя.

Россия никогда не могла устоять перед обаянием Великого Детектива, переводы Конан Дойля всегда были доступны, тем не менее ничего не известно о попытках экранизировать его произведения до начала 70-х годов, когда на государственном телевидении показали фильм «Собака Баскервилей». Холмса сыграл Николай Волков (1934-2003), Ватсона - Лев Круглый(1931-), в роли Генри Баскервиля выступил Олег Шкловский (1947-), этот фильм, продолжительностью два с половиной часа, неоднократно демонстрировали телеаудитории в течение следующего десятилетия.

Фильмы с Ливановым/Соломиным  получили гораздо большее признание. Первые две серии, показанные в 1979 году, объединили «Этюд в багровых тонах» и «Пёструю ленту». Первая серия посвящена довольно редко экранизируемому эпизоду знакомства Холмса с молодым рыжеусым отставным офицером военно-медицинской службы, появляющимся на Бейкер-стрит 221б в поисках временного жилья. Вскоре, на основании многочисленных «улик», таких как появление и исчезновение странных визитёров, обнаружения набора отмычек и глаза убитого человека в стакане воды, Ватсон начинает подозревать, что его странный сосед по квартире является чем-то вроде «мозга преступного мира», и вызывает его на боксёрский поединок.

И тут Холмс проявляет самые яркие черты своего характера, свое упрямое нежелание знать что-либо выходящее за сферу собственных практических интересов, которое вызывает протест скрытого романтика Ватсона: «Как ужасно было бы жить в мире, в котором не с кем будет поговорить о поэзии, искусстве или политике!»

Несмотря на то, что для всей экранизации «Ленфильма» характерен довольно вялый темп повествования, игра двух центральных персонажей «вытягивает» всю телепостановку; в самом деле, целых полчаса проходит, прежде чем выясняется настоящая профессия Холмса, и с появлением на Бейкер-стрит 221b смертельно напуганной Элен Стоунер начинается их первое совместное дело  (в титрах к фильму она Ellen Stoner, в то время как  у Конан Дойля Helen Stoner).

DVD копии фильма грешат многочисленными неточностями в английских субтитрах, вот один из самых ярких примеров: миссис Стоунер из Суррея (в титрах Sarray вместо Surrey)  рассказывает Холмсу и Ватсону страшную историю о том, что произошло с её сестрой Джулией дома в Сток-Моране (в титрах  Stock-Moron  вместо правильного Stoke  Moran), завершая ее последним, предсмертным криком: «Лента! …Пестрая лента!» (у Конан Дойля: «It was  the  band! The speckled band!» в титрах: «A ribbon! ... A motley ribbon!)

По крайней мере, здание, которое подобрали для Сток-Морана, вполне подходит для лесного Суррея; на протяжении всех серий создатели фильма стремились найти места, напоминающие Англию девятнадцатого века, в качестве Бейкер-стрит они подобрали тесную, кривую улочку, фасады зданий который выкрашены желтой охрой; не говоря уже о степях (?) в  Дартмуре, показанных в «Собаке Баскервилей». Очаровательно глупая ошибка сделана во второй серии фильма «Пустой дом», когда сэр Рональд Адэр возвращается в свой лондонский дом на Парк-лейн, который, вполне резонно, оказывается прекрасным особняком, расположенным в центре городского парка! (Это означает, что здесь нет никакой виллы напротив, откуда полковник Моран мог бы выстрелить в несчастного сэра Рональда…)

Но это не слишком серьезные упущения, большая часть субтитров выполнена вполне точно. Следующая серия открывается попыткой Холмса «выстрелить»  вензель VR в стене дома на Бейкер-стрит 221b и сценой шахматной игры  в качестве прелюдии к делу, описанному в «Знаке четырех», причем Холмс пытается угадать печальную судьбу старшего брата Ватсона по состоянию его карманных часов. Ливанов и Соломин играют этот эпизод с чувством, Ватсон оказывается явно задетым. Сложность и глубина в изображении характера персонажей совершенно очевидно сопоставимы с подходом Джереми Брэтта и Дэвида Бёрка в «Приключениях», снятых студией «Гранада» пятью годами позднее; в самом деле, Ватсон Соломина придирчивый, чистый, опрятно одетый, местами как две капли воды напоминает Ватсона в исполнении Бёрка. (В более позднем эпизоде Холмс снова обидит Ватсона, смеясь над ним за неспособность узнать его в переодетом виде). Ватсон в исполнении Соломина зажмуривается и убегает, не разбирая дороги, стыдясь больше своего «друга», чем своего поведения. Когда дело в «Этюде в багровых тонах закончено», и убийца Джефферсон Хоуп отправляется в мир иной гордый своей судьбой, Ватсон торжественно обещает Холмсу стать его хроникёром, причём в его последней реплике можно уловить нотки саморефлексии: «Да, мои истории будут читать на всех языках – в Австрии, Японии…России!»

Второй фильм этого сериала – самый лучший,  он создан по мотивам рассказов «Конец Чарьза Огастеса Милвертона», «Последнее дело Холмса» и «Пустой дом» и представляет собой целостный эпический сюжет в трёх сериях. Серия «Короля шантажа» включает в себя несколько эпизодов из «Случая  с переводчиком», где брат Холмса Майкрофт пытается вмещаться в дело, грозящее бесчестьем леди Еве Брекуэлл (в клубе «Диоген» нам показывают гостиную , напоминающую тускло освещенный музей восковых фигур), но самым смелым ходом сценариста стало его намерение познакомить Милвертона с профессором  Мориарти, чья монограмма (в виде четырех перекрещенных сабель) обнаруживается в бумагах Милвертона. (Не слишком отличающийся от этого трюк будет использован в «Приключениях», сделанных студией «Гранада», где «Союз рыжих» будет продолжен «Последним делом Холмса».)

Во второй серии фильма становится очевидно, что вмешательство Холмса в дело Милвертона причиняет серьёзнейшее беспокойство профессору, поскольку Холмс завладевает зашифрованным документом, содержащим описание самых секретных дел лондонского преступного мира. Профессор выглядит до крайности устрашающе: скалящийся красноглазый горбун, да ещё и с помощником Прайсом, клыкастым чудовищем, поразительно похожим на актера Лона Чейни-младшего в фильме «Человек-волк» компании  Universal Pictures. (Отступая немного от темы, замечу, что в ранних эпизодах, изображающих комнату Холмса, повсюду видны развешанные  фотографии монстров в рамочках – можно предположить, что они служили Холмсу в качестве образца грима для его перевоплощений – одна из них совершенно точно фото скалящегося  Лона Чейни из немого фильма «Призрак оперы», снятом по роману Гастона Леру в 1925).

Что касается Райхенбахского водопада, то сцена выдержана в немецком стиле «Буря и натиск», с паукообразным профессором, бегающим  с рычанием по  краю пропасти в попытках отправить Шерлока на тот свет. Одна из неудачных выдумок – появление трактирщика Петера Штайлера-младшего, в прошлом вора, знакомого с Холмсом, который вместе с Ватсоном возвращается к водопаду, когда гибель Холмса становится очевидной.  В то время как Ватсон утопает в слезах, Штейлер-младший выкрикивает прочувствованный панегирик, перекрывая шум потока: «Какая трагедия! Какое несчастье! Мистер Холмс был единственным, кто относился ко мне с уважением! Если бы не он, я бы не жил сейчас здесь! Я бы не наслаждался этим прекрасным пейзажем!... Бедный мистер Холмс!»

Заключительная серия фильма показывает события месяц спустя: убийство сэра Рональда Адэра (у Конан Дойля Ronald Adair, в титрах Ronald Ader), которое намечалось ещё во второй серии, когда Холмс наказывал Ватсону позаботиться о бедняге Адэре. Ватсону, разумеется, удается всё прошляпить, переодевшись в итальянского священника со своими абсолютно английскими усами, чтобы облегчить себе сопровождение Адэра, единственное, что ему удается – это самому оказаться под подозрением в убийстве. Тут-то и возвращается Шерлок Холмс, открывая свой обман Ватсону.

Возможно самый большой комплимент, который можно сделать сериалу с Ливановым и Соломиным: несмотря некоторые «ляпы», вызванные незнанием чужой культуры, тот, кто посмотрит этом фильм, сможет пережить приключения Холмса и Ватсона заново: будучи незнакомыми с многочисленными фильмами и телепостановками о Холмсе, сделанными в течение 75 лет, они не подпали под их влияние. Там есть, от чего получить удовольствие. Ироничная барочная музыка Владимира Дашкевича (в исполнении Ленинградского государственного филармонического оркестра); Рина Зелёная в роли миссис Хадсон, для которой сценаристы написали множество мизансцен (очаровательный эпизод, в ходе которого она демонстрирует свою собственную версию дедуктивного метода Холмса, правильно определив с помощью природной интуиции, что посыльный был морским сержантом в отставке); по-настоящему ужасная собака Баскервилей, чей пугающий вид был создан довольно простым способом (собачий череп нарисовали поверх головы).

Сам Ливанов не сомневается в том, что знает секрет успеха телесериала. В интервью русскому журналу, данном в 2000 году он сказал: «Рассказы Конан Дойля экранизировали до нас множество раз. Но, насколько я понимаю, именно наши герои оказались самыми человечными и убедительными». Далее он заявляет: «Возможно, именно поэтому британцы признали наш фильм лучшей европейской экранизацией».

Пока нет, не признали. Но со временем – кто знает.

Русские Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Василий Ливанов и Виталий Соломин

Автор: Чарльз Преполек (Канада), 2002 г.

http://s5.uploads.ru/t/Jp0lv.jpg

Из множества воплощений Шерлока Холмса в кино и телефильмах, несомненно, больше всего возбуждает любопытство и интригует русский телесериал с Василием Ливановым в роли Холмса и Виталием Соломиным в роли Ватсона. Фильм снят в России (еще при Советском Союзе) между 1979 и 1986 годами, и состоит из пяти серий, разбитых на одиннадцать эпизодов. Хотя попытка экспортировать программу, предпринятая на Фестивале телевизионных фильмов в Монте-Карло в 1982, потерпела неудачу, сериал признан одним из наиболее удачных в истории русского телевидения. Сериал (и, конечно, Холмс) продолжал быть настолько популярным еще в январе 2000 года, что торжества в арт-клубе “Ностальгия” в честь блистательного сыщика, придуманного сэром Артуром Конан Дойлом, были поддержаны Российской Независимой Ассоциацией ньюсмейкеров. В числе приглашенных были Ливанов и Соломин, которые последний раз играли своих героев на Центральном Телевидении около 14 лет назад.
Популярность Шерлока Холмса в России неоспорима. Имеющееся, по всей видимости, / русское очарование этого персонажа связано не только с Викторианским периодом, но и с общим представлением о самом сыщике-любителе. Процитируем соображения режиссера Игоря Масленникова о Шерлоке Холмсе, приведенные в книге Питера Хайнинга “Телевизионный Шерлок Холмс”:
“Любой, кто приходит к нему чувствует себя защищенным. Он надежен. Когда полиция преследует кого-то, Холмс готов помочь жертве. Он - олицетворение джентельменского поведения. Публика всегда нуждается в ком-нибудь с такими качествами”.
Холмсовские рассказы Конан Дойла, пиратски переведенные еще в начале 20 века, пышным цветом расцвели в бывшем Советском Союзе, так что телевизионное обращение русских к Холмсу не явилось сюрпризом. Что удивило, так это степень верности по отношению к оригинальным историям / к первоисточнику. Несмотря на то, что я ни слова не говорю по-русски, в процессе просмотра фильма становилось очевидным бережное отношение к неуловимому духу и аромату к Канону, а также сохранение буквальной верности (литературной точности) к основному материалу. Не каждый шерлокианец знает русский язык, но со скромным знанием Канона / первоисточника, он может быстро ухватить в точности то, что говорят в почти каждой представленной сцене, в то же время каждый диалог может быть благополучно угадан. Хотя фильмы структурированы как комбинации определенных рассказов (например, “Пестрая лента” расположена в середине сюжетной линии “Этюда в багровых тонах”, а “Скандал в Богемии” как воспоминание вставлено в середину “Знака четырех”), целостность каждого компонента хорошо сохранена. Выбранный формат, по-видимому, сработал, так как Берт Коулз, сценарист на Радио Би-Би-Си, высказался на интернет-форуме Scarlet Street так:
“...такое соединение рассказов, кажется, отлично сработало, особенно в первом эпизоде, где лучшие моменты “Этюда в багровых тонах” (Ватсон встречает Холмса, Ватсон сбит с толку Холмсом, Ватсон решает исследовать Холмса) составляют добрую половину шоу / серии. Затем, вполне разумно, сценарист, продюсер, кем бы он ни был, решил, что первое совместное дело дуэта должно быть одним из действительно сильных, - тем неожиданнее врывается обезумевшая Хелен Стоунер, и мы дальше следуем за сюжетом...”
Сериал смотрится очень хорошо. Не так-то просто воссоздать викторианскую Англию в России, но продюсеры проделали образцовую работу с первоклассными костюмами и тщательно подобранным реквизитом. Никак не скажешь, что не вкралось своеобразие, чего они, несомненно, добивались большего всего. Гостиная на Бейкер-стрит чрезвычайно мрачная декорация, как и большинство интерьеров в сериале, которые освещены вечерним светом, дающим неясную гнетущую атмосферу. Эта гнетущая мрачность, однако, срабатывает очень хорошо в некоторых сценах, таких как в Сток Моране в “Пестрой ленте”. Гостиная на Бейкер-стрит имеет необычную структуру, короткий лестничный марш ведет из нее к огороженной перилами площадке или галерее, на которую выходят двери спален Холмса и Ватсона. Также не вполне ясно, находится ли гостиная на первом этаже, в любом случае мы никогда не видим лестницу с семнадцатью ступеньками, спускающуюся сверху к выходу на улицу. Улицы и здания хороши, как и ожидаешь, и, несомненно, воссоздают облик 19-го века, но дома в излишне витиеватом стиле, распространенные в Восточной Европе, трудно замаскировать и изредка отвлекают от иллюзии. Трудности с выбором натуры, должно быть, были ужасными, но разумное использование тумана и удачные ракурсы камеры сильно выручают. Рейхенбахские события завладевают вниманием с самого начала и до конца, и смотрятся ошеломляюще! Погоня с катерами на всех парах в “Знаке четырех” (съемка на реке Нева вблизи Санкт-Петербурга) также смотрится необыкновенно хорошо.

Подбор актеров совершенно основательный / убедительный на протяжении всего сериала, несмотря на некоторую аномальность приспешника Мориарти, который выглядит похожим на Человека-Волка... с клыками. Лестрейд, которого играет Борислав Брондуков, конечно, с крысиным лицом ищейки

http://s8.uploads.ru/t/xjlQf.jpg

как и положено ему быть. На протяжении всех серий он - комическая фигура, и в своем рисунке роли никогда не скатывается на пародию. Рина Зеленая - очаровательная (экономка ли) миссис Хадсон. Борис Клюев - сравнительно стройный Майкрофт, который в определенных ракурсах смотрится располневшим Бэзилом Рэтбоуном... только с лакированными волосами. Профессор Мориарти - харизматичен и сильно напоминает пресмыкающееся. На всем протяжении вышеупомянутых Рейхенбахских событий его длинные руки и скрюченные пальцы придают его внешности явную паукообразность. Сцена схватки - это триумф схватки хореографической и меньше всего имеет сходство с битвой динозавров (дословно: титанов, - так некоторые критики охарактеризовали аналогичную сцену в английском сериале с Бреттом; примеч. Alek-morse).

Характер взаимоотношений между главными исполнителями безошибочен, и язык, конечно, не препятствие, так как язык тела и тон голоса, когда Холмс и Ватсон беседуют, красноречиво демонстрируют их дружбу и взаимное уважение.

Несмотря на то, что Василий Ливанов невысок ростом и тонковат для Холмса, он точно попадает в характер своим апломбом. Его спокойная рассудительная манера прекрасно оттеняется вспышками юмора и активности. Возможно, в его чертах лица нет угловатости, как я бы хотел видеть в Холмсе, но когда он сосредоточен на чем-то, он выглядит истинным воплощением рисунков Пейджета. Одно лишнее добавление к его Холмсу - это использование очков, которые он носит, когда читает. Неудачно то, что Ливанов надевает пальто-накидку в почти каждой уличной сцене. Единственное объяснение, что это был намеренный ход продюсеров с целью закрепить популярный образ Холмса в сознании публики.
Хотя Ливанов - великолепен, настоящая звезда сериала Виталий Соломин в роли Ватсона. Со своими рыжеватыми волосами и аккуратно подстриженными усами, он во многом воплощает мое представление о Ватсоне.

http://s5.uploads.ru/t/cBCVk.jpg

Живой, нарядно одетый, но с чувством меры, он держится по-военному, но не вздорно, а мягко располагая к себе, как и полагается врачу. Он, кажется, вечно озадачен поведением и порядками своего друга, но всякий раз, как только он улыбается или смеется, его молодое и доброжелательное лицо приободряется. Его романтическая сцена с Мэри Морстен, когда оказывается, что сокровища Агры пропали, просто бесподобна. Еще раз, нет никакого языкового барьера, он, по моему мнению, один из самых лучших Ватсонов когда-либо воплощенных на экране.

В целом, сериал - приятное испытание... подписываюсь под этими словами. Странные элементы в гротесковом прислужнике, который следует за Холмсом по приказу Мориарти, и некоторые лишние интригующие перестановки, такие как упавшее на Ватсона подозрение в убийстве Адера в “Пустом доме”, - сравнительно незначительные отклонения в большой схеме вещей. Языкового барьера нет, мы видим массу плохих западных телеверсий, так если вам дается шанс увидеть этот фильм, во чтобы то ни стало познакомьтесь с ним, он стоит того!
------------------------------------------------------------
(не исключено, что появлению такой обстоятельной рецензии способствовал наш отечественный шерлокианец Даниил Дубшин, восемь лет назад написавший о нашем киноХолмсе на один западный шерлокианский интернет-форум... Чальз Преполек - участник этого форума)

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


[взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] <[взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт]


Вы здесь » Около кино » В мире кино » Киноархив